Декабрьский номер журнала «Самант»!
"Хыпар", № 244 /26650/, 2014, декабрь, 23
Журнал "ЛИК", №4, 2014 год.
ПРОЗА И ПОЭЗИЯ
Анатолий БУЗЛАЕВ. Опрокинутый мир: пробуждение. Роман. Окончание
Евгений КРЕМЧУКОВ. До востребования. Стихи
Евгения Басова. Три цветка. Писатель. Рассказы
ОЧЕРКИ НАШИХ ДНЕЙ
Настя КРАСНИЦКАЯ.
Воздух времени. Девлизеровский овраг
НАСЛЕДИЕ
Порфирий АФАНАСЬЕВ. Корни. Стихи.
Перевод с чувашского
ПИСЬМА, ДНЕВНИКИ, ВОСПОМИНАНИЯ
Эхо Великой Победы
«Ждите меня, и я вернусь!» Письма с фронта.
Вступительное слово и подготовка
к печати Н. Казакова
АЙГИ-ФЕСТ
(К 80-летию народного поэта Чувашии Геннадия Айги)
Арсен МИРЗАЕВ. Продолжение разговора…
Масанори ГОТО. Не-представление Волги в русских стихотворениях Айги
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
Виталий РОДИОНОВ. Чувашская проза 1917–1922 годов
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
ПОРТРЕТЫ
Мария МИТИНА. Валерий Яковлев. Если невозможное возможно
ПРЕМЬЕРА
Мария ЕВСЕЕВА. Об «Орфее и Эвридике», отрываясь
от земли
Евгений КРЕМЧУКОВ. До востребования
***
Подземка изнанка нутро
ветров ли твоих собеседник
на серую венку метро
звездою ведомый подземной
в стяженье ее поездов
где гула глубинного ниже
нисходит в свой воздух густой
путей и часов сочинитель
натянутых над пустотой
чей ломаный нервный неровный
сей синтаксис в стыках страниц
в незрячие сны вавилона
проросший с иной стороны
о кистью сухой звездочета
огни габаритов сотри
веди вдоль прозрачных и черных
маршрут мне привычных опричь
Евгения БАСОВА. Три цветка
Однажды мы просыпаемся, и мама спрашивает:
– Знаете, какой сегодня день?
Я и сказать ничего не успел, а моя сестра, Наташка, уже кричит:
– День Победы! Точно же, сегодня девятое мая – День Победы!
Манюша услышала – и что бы понимала? – прыг с кровати:
– Ура! Сегодня День Победы!
– Правильно, – отвечает мама. – Только не кричите. В этот день тихо говорят.
Манюшка спрашивает:
– А почему тихо?
Мама говорит:
Настя КРАСНИЦКАЯ. Воздух времени. Девлизеровский овраг
В последнее время стало модно искать «места силы». Кто-то идет в горы, кто-то ищет острова, а мое заветное место – овраг, вдоль которого растянулась бабушкина деревня.
У нас в Чувашии земля повсеместно изрезана оврагами. Во времена социализма с ними боролись – обсаживали деревьями, всячески укрепляли, чтобы они не расширялись и не уменьшали площадь пахотных земель. Сейчас это все забыто. На ровном-то месте ничего не сеют и не сажают, поля зарастают бурьяном и кустарниками, где уж там с оврагами воевать.
Арсен МИРЗАЕВ. Продолжение разговора...
Книга, посвященная 80-летию Г. Н. Айги, стала во многих отношениях наследницей «Разговора на расстоянии», включающего не только стихи, но и прозаические тексты поэта (его интервью, статьи, эссе, воспоминания о Борисе Пастернаке etc. Эта книга-альбом вышла в петербургском издательстве «Лимбус Пресс» в 2001 году). В «Разговор…» включено и огромное число фотографий, репродукций живописных работ, портретов, графики. Из них постепенно складывался уникальный видеоряд, который в немалой степени определял и оформление текстов, и способ их подачи. Задача – органично совместить в пространстве белого листа альбомного формата визуальное и текстуальное – оказалась архисложной и для составителей, Геннадия Айги и автора этих строк, и для оформителя – главного художника «Лимбус Пресс» Александра Веселова. Работа над «Разговором на расстоянии» заняла, в общей сложности, около двух с половиной лет и напоминала, по крайней мере, одному из составителей, труд скульптора, постепенно и последовательно отсекающего все, что почувствовалось избыточным, лишним, неорганичным. Неудивительно, что рабочих оригинал-макетов книги за это время было то ли пять, то ли шесть… Но зато и результатов долго ждать не пришлось. Книга была замечена и оценена – не только на презентациях, прошедших в Чебоксарах, Москве и Петербурге, но и на крупнейших международных книжных ярмарках.
Подготовка «Айги-книги» тоже заняла немало времени. Как и в случае с «Разговором…», часто требовалось искать весьма своеобразные дизайнерские решения, нарушать сложившиеся в книгоиздательском деле стандарты и отходить от канонов.
Масанори Гото (Япония). Не-представление Волги в русских стихотворениях Геннадия Айги
Масанори Гото – научный сотрудник Славянского исследовательского центра университета Хоккайдо (Саппоро, Япония). Проходил стажировку в Чувашии.
Автор благодарит А.П. Хузангая за помощь при переводе чувашского текста и за консультацию в ходе работы над статьей.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- …
- следующая ›
- последняя »