Комментировать

31 Янв, 2014

Алексей ЛЕОНТЬЕВ: "ИЗДАНИЯ "ХЫПАРА" НЕ КЛОНИРУЮТ ДРУГ ДРУГА"

Накануне Дня чувашской печати на страницах газеты "Хыпар" опубликовано интервью  директора-главного редактора АУ "Издательский дом "Хыпар" Алексея Петровича Леонтьева.

- Не секрет, что круг читателей любого издания регулярно - от подписки к подписке - обновляется. "Свежей" аудитории приходится из раза в раз объяснять вроде бы давно очевидные истины. Какие бесспорные истины хотелось бы напомнить давним и верным, а также новым читателям обновленного Издательского дома?

- Считаю очень важным и необходимым сделать небольшой исторический экскурс в более чем в вековое прошлое. Это взгляд не только в историю главной газеты чувашского народа и национальной журналистики, но и в вехи чувашской литературы и в этапы развития родной республики.

Начнем со знаменательной даты. С 21 января 6 января по старому стилю 1906 г. Именно в этот день увидел свет первый номер "Хыпара" - первой газеты на чувашском языке, ставшей за прошедший век с лишним главным печатным изданием чувашского народа. Прошу учесть: с самого своего рождения "Хыпар" обозначил себя как "Чёваш халёх ха=ач." (Газета чувашского народа). В этом просматривается великая прозорливость и изумительная мудрость организатора, издателя и первого редактора "Хыпара" Николая Васильевича Никольского. На тот период он был молодым ученым - вел обширную просветительскую работу среди молодежи из выходцев так называемых инородцев Поволжья (чуваш, татар, мари, мордва, башкир) в разных учебных заведениях Казани, занимался переводческой деятельностью религиозной и светской литературы, издавал этнографические брошюры для малограмотных соплеменников. Вклад Н.В.Никольского в развитие науки и культуры народов Поволжья предстоит в полной мере оценить грядущим поколениям. На сегодня он для нас - общепризнанный ученый-энциклопедист и пользовавшийся в начале ХХ века непререкаемым авторитетом общественный деятель. Наш долг - воздать вечную память поистине героическому труду Профессора по просвещению родного народа.

- Хочется также напомнить читателям знаменательные вехи плодотворного и - временами - трагического пути "Хыпара".

- Первый этап продлился 1,5 года - он завершился в июне 1907 г., после выхода 65-го номера газеты: уже сверстанный было 66-ой номер был конфискован губернской жандармерией.

Возрождение чувашской газеты опять-таки связано с многогранной деятельностью Н.В.Никольского. Газета начала выходить в Казани 1 мая 1917 г. под старым и знакомым чувашскому народу названием. Инициатива по ее изданию вновь исходит от Н.В.Никольского, бывшего в ту пору председателем влиятельной в регионе общественной организации - Союза (Общества) мелких народностей Поволжья. Редакцию попеременно возглавляли недавние его подопечные, почитавшие Николая Васильевича своим Учителем. В феврале 1918 г. - после выхода 69-го номера - газета для чувашей стала выходить, в силу разного рода политических обстоятельств, под названием "Канаш". Возобновлению же  (август-сентябрь 1918 г.) издания собственно "Хыпара" способствовали опять же ученики Н.В.Никольского. Дорого дались эти всего лишь три номера газеты - ради них сложили головы три патриота чувашского народа: редактор А.Г.Гаврилова, молодой журналист Н.М.Рубачев и один из первых сотрудников "Хыпара-1" Т.Н.Николаев, вошедший в историю чувашского национального возрождения и чувашской журналистики под псевдонимом Тимахви Хури. Ослепленная теорией бескомпромиссной классовой борьбы и озлобленная идеей "красного террора" молодая власть большевиков приговорила их - без следствия и суда - к расстрелу...

"Хыпар-4" - это девять номеров, издававшихся в Уфе под эгидой Комуча, сторонников Учредительного собрания, состоявших в партии правых социалистов-революционеров (эсеров). В ноябре 1918 г. история основанной Н.В.Никольским чувашской народной газеты "Хыпар" прервалась на более чем семь десятилетий. Вместо нее в октябре 1918 г.-мае 1921 г. в Казани и с сентября 1921 г. по сентябрь 1937 г. в Чебоксарах для чувашских читателей издавалась газета "Канаш". Перемены в общественной жизни и политической обстановки вызвали необходимость переименования газеты. В 1937-1952 г. она издавалась под названием "Чёваш коммуни" (Чувашская коммуна), а с марта 1952 по август 1991 г. распространялась как "Коммунизм ялав." (Знамя коммунизма).

30 августа 1991 г., по моему разумению, наконец-то была восстановлена историческая справедливость. Решением Верховного Совета ЧР газете было возвращено изначальное название - "Хыпар" (Весть).

- Значительный факт: именно 30 августа 1991 г. Вы, Алексей Петрович,  подписали первый номер возобновленного детища Н.В.Никольского - газеты "Хыпар" - в качестве главного редактора. А затем, в июне 1998 г., Вы возглавили и "Издательский дом "Хыпар".

2013 г., думается, войдет в историю чувашской печати фактом создания медиахолдинга "Хыпар". Разъясните, пожалуйста, читателям и обеспокоенным было этим решением правительства республики представителям творческой и научной интеллигенции: чем вызвана необходимость объединения редакций общереспубликанских газет и журналов, издающихся на чувашском языке?

- Образно говоря, это - вынужденная или жизненная необходимость ради выживания в условиях всемирной глобализации. Ни для кого не секрет, что правительство Российской Федерации в последнее время ведет политику оптимизации государственных расходов. Разумеется, и властные структуры Чувашии, в том числе и Мининформполитики, изыскивают разные возможности для экономии бюджетных средств и усовершенствования форм управления подведомственных учреждений.

- Идея создания медиахолдинга не нова, она возникла отнюдь не на пустом месте. Издательский дом "Хыпар" давно работает в этом направлении. Еще в 1996 г. вы приступили к изданию молодежной газеты на чувашском языке - "+амрёксен ха=ач."...

- ...Затем появилась "Чёваш х.рарём." (Чувашская женщина) - в 1997 г. "Сывлёх" (Здоровье) - в 1998 г., "Кил-=урт, хушма ху=алёх" - в 1999 г. Были и другие издания: "Хыпар-дайджест" на русском языке, "Вакыт" на татарском, "Ар" - для мужчин, "Ыйту-хурав" (Вопрос-ответ), "Ачапча" (Детвора). В одно время при нашем ИД выходили журналы "Капкён", "ЛИК". В силу разных причин через некоторое время мы вынуждены были прекратить их издавать, но учредили альманах "КИЛ" (Культура, искусство, литература). Остались те газеты, которые пользовались наибольшим спросом у населения. Таким образом мы накопили определенный опыт по удовлетворению запросов читательской аудитории.

С 1996 г., как главный редактор газеты "Хыпар", неоднократно обращался в Мининформпечати ЧР с предложением объединить республиканские газеты и журналы на чувашском языке под эгидой единого Издательского дома. Как известно, министры приходят и уходят, а журналисты остаются с прежними проблемами и неизменными заботами. Министры менялись регулярно, каждый вроде бы соглашался с моими доводами, но... И лишь в 2013 г. идея нашла поддержку. Правда, на сей раз инициатива объединения исходила не от нас, решение  созрело наверху - на уровне правительства республики.

Результат следующий: в сентябре 2013 года в Чувашии учрежден и начал успешно действовать первый и единственный в национальных республиках Российской Федерации медиахолдинг. Во всех остальных республиках главные газеты на национальных языках выходят самостоятельно и в прежней конкуренции с другими изданиями.

Решением Кабинета Министров Чувашии все печатные издания - газеты и журналы с республиканским статусом, кроме "Советской Чувашии", были переданы Издательскому дому "Хыпар". Это большое доверие коллективу ИД и, считаю, достойная оценка предыдущей нашей работе на ниве журналистики. Согласен с вами, данное постановление правительства - одно из весомых событий в отрасли чувашской печати.

- Поскольку в полку читателей "Хыпара" и других его изданий в 2014 г. прибыло, новому пополнению считаем нужным сообщить следующее. В середине прошлого года Мининформпечати был объявлен конкурс на должность директора-главного редактора Издательского дома "Хыпар". На альтернативном конкурсе - среди пяти конкурентов - победу одержали Вы, Алексей Петрович. С Вами министерство заключило контракт. С задачей окончательного сформирования холдинга и последующего его развития.

Какие принципиальные новшества вносятся с созданием медиахолдинга?

- Первое и главное изменение - редакции всех 16 изданий сегодня действуют в едином коллективе. Один коллектив - это одна семья, где все за одного и каждый - за всех. Второе. Нам действительно удалось изыскать возможности для экономии выделяемых из бюджета денежных средств и более рачительного их использования. Произошли также перемены в руководстве и структурные перестройки. К примеру, обязанности прежних трех главных редакторов сейчас возложены на одного человека., упразднены должности бывших трех главных бухгалтеров, теперь у нас единая бухгалтерия...

- Удалось ли вывести работу обновленных структур Издательского дома на слаженную колею? Наверняка были определенные сложности?

- С сентября по декабрь всем - и прежде всего руководству - пришлось работать в напряженнейшем режиме. Человек, способный войти в положение другого, думается, вполне в состоянии осознать и мои, как руководителя, проблемы. Нужно было выслушать каждого, оценить его способности и определить место всех по отдельности сотрудников в едином организме. Не менее важно было не насильно навязывать свою волю, а убедить иных строптивых. Действительно, некоторым волей-неволей пришлось избавляться от привычных традиций и устаревших схем работы. Как-никак, журналистика это не только творчество, но и каждодневная оперативная работа. Приходилось приводить в пример сотрудников газеты "Хыпар". В нашем Издательском доме поголовно все привыкли работать споро и скоро, дружно и складно. Благодарен им за помощь и поддержку в ту непростую пору. Не в упрек остальным, но журналистам дочерных изданий все еще следует учиться у "хыпаровцев" оперативности при основательном профессионализме. Это в традициях редакции главной чувашской газеты. А требовательность ко всем сейчас еще пуще возросла.

- Откровенно говоря, известие о создании холдинга многих насторожило. Сотрудники редакций были обеспокоены возможным сокращением штатов. Читатели опасались, что некоторые издания могут закрыться...

- Не скрою, подобные слухи доходили и до меня. Кое-кто в лицо бросал огульные обвинения. Ничего не поделаешь, дилетанты были и остаются в любом обществе, в любой сфере. Они горазды давать собственные оценки любому новшеству, ничего не соображая в газетно-журнальном и полиграфическом деле. Во-вторых, ни один коллектив не обходится без извечных критиканов, которые любое требование руководства принимают в штыки: лишь бы самим не перестроиться. Есть и другой тип людей, что радуются неудачам других: они завсегда устраняются от общеколлективных задач. Ни тех,  ни других, ни третьих "хыпаровцы" не обижали. Не было пока что и административных взысканий. Но... Но требования ничуть не будут снижены. Благо, есть четвертая группа людей, к которым  отношу нынешних "хыпаровцев". Это - оптимисты, люди с позитивным взглядом на жизнь и на будущее. К счастью, таковых среди сотрудников нового холдинга абсолютное большинство. Именно благодаря им нам удалось вполне успешно преодолеть первоначальные трудности и благополучно вступить в новый 2014 г.

- Поделимся со своими суждениями. Никакой логике не поддаются опасения скептиков, будто вхождение в укрупненный медиахолдинг обязательно должно привести к закрытию той или иной газеты. Не видим ничего зазорного в том, что со временем могут возникнуть другие холдинги.

- Да ради бога! Мы не боимся конкуренции. Что касается результатов прошедшего слияния, могу доложить: ни одна газета и журнал бывшего ИД "Атёл-Волга" и ни одно издание АУ "Тантёш" не были ущемлены. Все они выходят в абсолютно прежних объемах. К этому лично я стремился изначально. Правда, цели и задачи их были несколько скорректированы. В соответствии со злобой дня, пульс которого журналисты, как и прежде, будут чувствовать чутко и реагировать своевременно. В этом никаких сомнений у меня нет.

- Начальный этап медиахолдинга совпал с подписной кампанией на 2014 г. Некоторые вполне аргументированно обосновывали неизбежность падения тиражей: как-никак раньше газеты соперничали между собой на одном и том же информационном поле...

- Признаюсь: в сентябре-декабре ни дня, ни ночи не проходило для меня без размышлений о новых формах организации подписки. На это же были нацелены и все сотрудники. Согласитесь: при провале подписки или даже при незначительном сокращении тиража того или иного издания нашлось бы немало злопыхателей, которые с явным удовольствием принялись критиковать правительство республики. Не только меня лично или министра, а именно Кабинет Министров ЧР. Мол, прогорело правительство с идеей оптимизации. Мол, слишком далеки власть предержащие от рядовых читателей. Разумеется, первое число досталось бы и редактору Леонтьеву, и министру Андреевой. Никуда не денешься от гримас человеческого бытия...

Докладываю. У Издательского дома "Хыпар" есть государственный заказ. До нас эти директивы доводит Мининформпечати ЧР. Так вот, общий подписной тираж наших изданий на 2014 год должен был составить 44087 экземпляров. Мы сумели превзойти эту планку. С января среди чувашских читателей распространяется 46075 экземпляров. Кроме того, есть довольно большой круг читателей, которые регулярно покупают наши газеты и журналы. В киосках в розницу расходятся 12,5 тысяч экземпляров. Поверьте, такого суммарного тиража не было даже в советское время. Правда, тогда республиканских изданий всего-то было 9, а сейчас их сколько? В ту эпоху, разумеется, и почта функционировала 6 раз в неделю, и в городах почтовые ящики не ломали, почтальоны не стояли у железных дверей... Есть тысячи читателей в Интернете. Нужно отметить: есть наши подписчики и среди диаспоры, то есть в регионах с компактным проживанием чуваш.

Ничуть не склонен приукрашивать ситуацию, но все же доволен результатом. Мы не только сохранили тиражи, но даже увеличили их. Особенно впечатляет рост тиража "+амрёксен ха=ач." - 121 процент (+1381 экз.), "Чёваш х.рарём." - 110 процентов (+580 экз.).

- Может поделитесь секретом: благодаря чему удалось повысить тиражи?

- По моему разумению, в успехе любого дела нет и не может быть никакого секрета. Достаточно того, чтобы каждый сотрудник честно и добросовестно выполнял свой долг и служебные обязанности. Все четыре месяца подписной кампании каждый сотрудник трудился напряженно и по строгому режиму. И весь коллектив - дружно и слаженно. Особенно плотно работали с сельским населением. Журналистам и водителям приходилось регулярно выезжать в командировки. Посещали школы, больницы. Бывали в мехпарках, на фермах. Встречались с руководителями сельхозпредприятий и сельских поселений, убеждали их, чтобы они поощряли передовиков производства и ветеранов подпиской на газеты и журналы. Встречались с рядовыми сельчанами, выслушивали их советы и пожелания. В результате таких бесед налаживалась "обратная связь" с читателями, находились темы для публикаций, а также герои будущих статей и очерков.

Для сотрудников "Хыпара" такая форма работы с читателями была привычной, их опыт перенимало и новое пополнение. Результат налицо. Однако успокаиваться не стоит: скоро грядет новая подписная кампания.

- Даже поверхностный анализ итогов подписки подсказывает некую тенденцию: тиражи чувашскоязычных журналов, по сравнению с газетами, в последние годы неуклонно падали. В чем же Вы видите причину этого печального крена к снижению?

- В 90-ых г. минувшего века и в начале 2000-х г. редакции так называемых "толстых" журналов - не только чувашских, но и всех общероссийских - попали в очень сложную ситуацию. Читатели отвернулись от них. Их можно было понять: в условиях экономических неурядиц и повсеместного безденежья даже преданные поклонники литературно-художественных журналов вынуждены были отказаться от подписки. Многие переключились на библиотечное чтение. К сожалению, и сами библиотеки оказались на скудном финансовом пайке.    

В недавние еще времена издававшиеся было самостоятельно и имевшие каждый сам по себе особый круг читателей, журналы вдруг начали выходить под одной обложкой. Многим, в том числе и мне, показалось непостижимым и кощунственным:  взять и походя закрыть и для писателей, и для их почитателей доступ к новым сочинениям родной литературы. Доходило до того, что вместо ежемесячных номеров любителям чтения художественных произведений доставляли так называемые "сдвоенные", а то и "строенные" выпуски - разумеется, соответственно ужатые в объеме выпуске. Так тихо-молча подрывалось доверие к редакциям журналов, население неуклонно отвыкало от вдумчивого чтения давно полюбившихся авторов, а молодые литераторы потеряли интерес к сочинительству. Сокращались  тиражи...

Было, было... Обвинять задним числом кого-либо из бывших редакторов неправомерно, хотя отрицать как субъективные, так и объективные причины той печальной тенденции тоже нельзя. В условиях бюджетного недофинансирования выживать было непросто, да и властям верховным в ту пору было не до поддержи культуры и искусства. Вернуть былых читателей  в лоно  родной литературы крайне сложно, особенно в условиях многоканального телевидения и широкого распространения Интернета и социальных сетей.

Отрадно, что мы сумели сохранить тиражи журналов "Капкён, "Самант", "Тёван Атёл". Мои на данный момент душевные и неизменные переживания - о судьбе детского журнала "Тетте". Это уникальное в своем роде издание - там тексты одновременно печатаются на чувашском, русском и английском языках, да притом любовно иллюстрируются. В январе прошлого года "Тетте" выходил восьмитысячным тиражом, в том числе около шести тысяч экземпляров распространялись так называемым альтернативным способом - не через официальную подписку, а непосредственной продажей в школах. К сожалению, ко второму полугодию АУ "Тантёш" по сугубо субъективным причинам реализацию номеров журналов "Тетте", "Самант" и газеты "Тантёш" резко сократило. Упущенное за те месяцы пришлось целенаправленно возмещать во время прошедшей подписной кампании. Чтобы не наступить по новой на те же грабли и не повторять прошлогодние ошибки, необходимо досконально продумать стратегию развития детских печатных изданий на чувашском языке. Не только силами сотрудников редакций, но и с помощью долговременный государственной поддержки. Мы исходим из того, что сегодняшний малолетний читатель "Тетте" школьного возраста, поклонник "Тантёша" и "Саманта" со временем приобщится к "+амрёксен ха=ач.", в зрелом возрасте у него выработается незыблемая потребность к регулярному общению с печатными изданиями на родном языке. На чувашском - материнском! - языке. Нам надо воспитать такую культуру чтения. Такова стратегия медиахолдинга "Издательский дом "Хыпар".

- Педагоги бьют тревогу: у подрастающего поколения стремительно теряется тяга к повседневному и вдумчивому чтению не то что художественной литературы, но даже предусмотренных учебной программой пособий. Они гораздо охотней входят в Интернет и свободно ориентируются в необъятных и неконтролируемых  просторах  социальных сетей. Каким Вам видится выход из, казалось бы, тупиковой ситуации?

- С тех пор, как "Тетте", "Самант", "Тантёш" стали детищем "Хыпара", ежедневно-еженочно живу их заботами. Коль скоро выпала судьба быть главным редактором этих чувашских печатных изданий, никак невозможно не дышать одним воздухом с авторами "детской" журналистики и ее пока еще немногочисленной аудитории. Кажется, мало-помало нащупываем тончайшие струны души подрастающего поколения. Изо дня в день утверждаюсь  в убеждении: малыши любят, когда им родители читают сказки и поучительные байки, а в более осмысленном возрасте им необходимо прививать любовь к самостоятельному чтению. Прошу учесть: я сын собственных родителей и воспитанник своих школьных учителей, отец двоих детей и дед. Кто, если не мы - родители и воспитатели дошкольных учреждений да учителя общеобразовательных школ - будем заботиться о сохранении в детях, подростках и молодежи тяги к познанию родного языка и развитию в подрастающей смене стремления способствовать развитию национальной культуры? Главное - не снизойти до примитивной назидательности...

Все вышесказанное, надеюсь, читатели не сочтут за излишний пафос. Невольное мое высокопарное словоизлияние - от осознания исторической миссии нынешних последователей Н.В.Никольского. Рад бы обойтись обычными дежурными фразами, да просто обязан настраивать своих сотрудников - не подчиненных, а единомышленников и помощников - на  повседневный неустанный труд на благо и во имя будущего чувашского народа. Однако не все зависит от нас одних. К сожалению...

К сожалению, из-за перемены приоритетов почтовой службы, которой раньше вменялось не только разносить печатные издания по сельским  читательским дворам, но и заниматься подпиской на предстоящий год, то теперь с потенциальными подписчиками вынуждены работать чуть ли  не в одиночку сами редакции газет и журналов. Почтальоны же озабочены продажей односельчанам  товаров повседневного потребления, разноской пенсионных пособий. Кроме того и зарплата у них мизерная, поэтому высока текучесть кадров, вот и приходится иным доставлять почтовую продукцию иногда по всей деревне и даже в два-три населенных пункта. В таких условиях, естественно, нет у них заинтересованности увеличить подписные тиражи, а наоборот...

 Но я убежден, что сельские почтальонки были, есть и останутся самыми верными почитателями газет и журналов на чувашском языке.

Покуда не возобновим прежние тесные связи с почтовыми работниками, надеяться на возрождение былых многотиражных печатных изданий нереально. Значит, нам, журналистам надо искать иные подходы для поиска потенциальных читателей. И находим! Лишь после одной-единственной, но целенаправленной командировки в деревню Верхние Ачаки Ядринского района число подписчиков  журнала "Тетте" пополнилось на 55 экземпляров, а "Саманта" - на 40 экземпляров. Практикуем также рейды по общеобразовательным школам Чебоксар и Новочебоксарка, по райцентрам и крупным населенным пунктам. А тиражи до них доводим своим автотранспортом.

- В последние годы в республике появились  индивидуальные предприниматели, которые занялись газетно-издательской деятельностью? В какой мере они составляют конкуренцию "Издательскому дому "Хыпар"?

- В нынешних условиях любая газета или журнал - независимо от того, республиканского статуса они, районка она или общефедеральная периодика, распространяются ли по подписке или через розницу в киосках, в почтовых отделениях - являются конкурентом другим. Лет 15-20 назад я полагал, что "Советская Чувашия" и "Хыпар" не конкурируют между собой. В принципе, так и было тогда. "Советская Чувашия" пользовалась спросом в Чебоксарах, Новочебоксарске и других городах республик, тогда как в сельской местности читатели предпочитали выходящий на чувашском языке "Хыпар". Соответственно, при подготовке статей и корреспонденций мы ориентировались на "свою" аудиторию: больше писали для сельчан и о проблемах села.

Сейчас ситуация поменялась. Нынче редко кто выписывает больше одного-двух изданий. И в городах постоянные клиенты киосков в большинстве своем покупают "свои", проверенные газеты - от силы одну-две. Выходит, теперь любое периодическое издание ИД "Хыпар" конкурирует с другим своим собратом. Согласитесь: за одного и того же подписчика соперничают и "Хыпар" и ее "дочерние" издания: "+амрёксен ха=ач.", "Чёваш х.рарём.", "Тёван Атёл" и т.д. В то же время читатель журналов тоже перед выбором: "Тёван Атёл" или "Капкён", для детей - "Тетте" или "Самант"? И такая жесткая конкуренция между выходящими на чувашском языке печатными изданиями при обилии электронных СМИ: телевидение, радиовещание, Интернет и т.д. Задача - привлечь именно "своего" читателя, искать все новые ниши в информационном пространстве.

- Некоторые высказывали опасение, что в медиахолдинге все издания станут похожими друг на друга: по стилистике, по дизайну, по тематике. Как-никак сейчас единый компьютерный центр по набору и верстке материалов, один на всех главный редактор со своими требованиями и предпочтениями...

- Эту тему мусолят те же самые дилетанты, мало представляющие полиграфическую технологию. Вспомните издания "Хыпара" до создания медиахолдинга. Что "+амрёксен ха=ач.", что "Чёваш х.рарём.", "Сывлёх" или "Кил-=урт, хушма ху=алёх", каждое из них имело свое собственное, не похожее на других "лицо" - проверенный временем и привычный читателям внешний облик. С этой целью мы в свое время специально привлекли к сотрудничеству художника и дизайнера Олега Улангина. Могу напомнить, что несколько лет назад приехавшие в Чебоксары на профессиональный семинар полиграфистов и газетчиков специалисты из Москвы дали высокую оценку верстке и дизайну  наших изданий. О нашем опыте даже была статья в общефедеральном специализированном журнале.

Метать бисер о нивелировке изданий медиахолдинга - дело пустое и никчемное. За прошедшие годы и в "Хресчен сасси", и в "Тантёш" выработали свой собственный стиль - как при подаче материалов, так и по их верстке. Разумеется, какие-то коррективы будут внесены, но в ИД "Хыпар" все заинтересованы в том, чтобы не затеряться в обилии печатной периодики.

В содержании газетных публикаций тоже происходят определенные изменения. Раньше бывало, что "Хыпар" и "Хресчен сасси" печатали похожие статьи. Теперь же  взят иной курс. Официальные материалы - законы ЧР, указы Президента, как и прежде, будут размещаться в "Хыпаре", поскольку именно он является официальным публикатором государственных и правительственных документов. Не стоит беспокоиться, что  "Хресчен сасси" будет дублировать "Хыпар".

Все утрясется: учтем и собственные интересы, и запросы читателей. Один пример. Раньше "Тантёш" выходил как издание для детей и юношества. Получалось, действовали в том же информационном пространстве, что и "+амрёксен ха=ач.".

Нисколько не сомневайтесь:  газеты и журналы ИД "Хыпар" не будут дублировать друг друга. Клонирование нам не грозит!

- Недавно были оглашены итоги социологического опроса среди жителей республики. Оказывается, наши земляки информацию в основном получают через телевидение. На втором месте - Интернет. И лишь на третьем - газетная периодика... А каковы Ваши личные предпочтения?

- Тут необходимо учесть следующее. Интернет и компьютер предпочитает главным образом молодежь, то есть жизненно активные и мобильные люди. Столь же активная часть населения более зрелого возраста своих предпочтений не меняет, по-прежнему привержена к ежедневному чтению печатной продукции. Даже при регулярном просмотре многочисленных телеканалов. Эту аудиторию нам никак нельзя терять.

Соцопросы показали также, что жители Чувашии в последние два года стали больше интересоваться региональными газетами - республиканскими и районными, а также местными теле- и радиопрограммами. Наша задача - расширять свою нишу.

Рабочее утро начинаю с просмотра теленовостей. Стоит появиться в рабочем кабинете в Доме печати, первым делом вхожу в Интернет. Прекрасно сознавая, что через час-другой начну детально изучать печатную периодику: республиканские газеты и федеральные издания. В них меня привлекают просторные корреспонденции и аналитические статьи. Есть круг авторов, чьи публикации стараюсь не пропускать и которые советую читать своим сотрудником. Несмотря на обилие телепрограмм, мою страсть  к чтению: газет, "толстых" журналов и книг - у меня не отнять. Привычка эта выработана со школьных лет. Хотя признаюсь: на журналы и книги свободного времени катастрофически не хватает...

- Надеемся на такой же откровенный ответ на следующий вопрос. Издательский дом "Хыпар" сейчас выпускает 16 газет и журналов. Наверняка среди них есть такие, к которым больше душа лежит или о которой больше печетесь?

- У случайных гостей редакции может создаться представление, что важней всего для главного редактора - "Хыпар". Действительно, большую часть рабочего времени уделяю подготовке и редактированию материалов именно для него. И это вполне оправданно, поскольку "Хыпар" - ежедневная газета. Обзорные статьи, корреспонденции, заметки, фотографии, официальные документы в "Хыпар" идут потоком: с утра и до позднего вечера. Бывает, журналистам и продохнуть некогда. Возможно, и потому даже редкие курильщики, начиная работать в "Хыпаре", бросают эту вредную привычку. Тем, кто занят подготовкой еженедельников, несколько проще. Однако и они регулярно привлекаются к сотрудничеству с "Хыпаром".

Если говорить серьезно, то сотрудники ИД "Хыпар" давно убедились, что мне одинаково дороги и близки как главная чувашская газета, так и дочерние ее издания. За каждым из них - наши (!) читатели. Знакомство с их письмами также давняя моя потребность.

С переходом в наш Издательский дом других республиканских газет и журналов на чувашском языке (оговорился: официозы "Вести Чувашии" и "Собрание законодательства Чувашской Республики" выходит на русском) сфера моих предпочтений и забот значительно расширилась. Поверьте: все 16 изданий мне одинаково дороги и все они - мои (прошу прощения - наши)! Стопроцентно! Главный редактор несет за них одинаковую ответственность. И перед учредителями, и перед читателями.

- Вы упомянули письма читателей с их нуждами, просьбами и пожеланиями. В силу профессиональных обязанностей мы тоже имеем с ними дело. Регулярно встречаемся с ними и во время командировок. Приходится частенько и нам делиться с ними со своим сокровенным...

Пользуясь случаем, хотим довести до читателей хотя бы скудную информацию о главном редакторе. Как Вам удается справляться с грузом заметно возросших обязанностей? Это отнюдь не праздное любопытство...

- Я не верю ни в  какую астрологию, хиромантию, экстрасенсорику или ворожбу. Полагаюсь больше на аутотренинг. Любой человек должен полагаться на свои силы, выработать крепкий характер и сильную волю. Надо верить себе и окружающим. Стоит внушить собственную уверенность в способность справиться с любыми трудностями, все у вас получится. К счастью, меня окружают способные и трудолюбивые сотрудники - профессионалы своего дела. Важно найти подход к каждому журналисту и уметь сделать его своим единомышленником.

Мой рабочий день в редакции - до 20-21 часа вечера. И продолжается дома - пишу собственные книги, перевожу классику. Не выношу праздного времяпровождения и в выходные. В летнее время с удовольствием тружусь на даче, а в перерывах в беседке продолжаю работу над очередной рукописью.

- Мы, сотрудники "Хыпара", знаем, что Вы много читаете: районные газеты, республиканскую прессу, общероссийские издания...

- Убежден, что любой журналист обязан много читать. Это полезно и для развития собственного кругозора, и для повышения профессионального мастерства. У коллег по перу я прежде всего учусь, перенимаю их опыт. ИД "Хыпар" выписывает много газет и журналов, но - исключая "желтую" и "бульварную" прессу. Стараюсь быть в курсе всех профессиональных новинок. Этого же требую и от своих сотрудников - при всей их занятости.

- Напомните, пожалуйста, историю возникновения в официальном календаре Дня чувашской печати.

- Действительно,  вся Россия День печати празднует 13 января. В советскую пору  отмечали 5 мая - в день выхода первого номера большевистской газеты "Правда". Чувашская журналистика и издательская полиграфия берут начало с газеты "Хыпар" Н.В.Никольского. Инициатива празднования Дня чувашской печати принадлежит нам, сотрудникам "Хыпара" и Союзу журналистов Чувашии. Предложение было поддержано в Мининформпечати ЧР. В итоге в 2000 г. был принят Закон, и ежегодно в третье воскресенье января празднуем День чувашской печати. Такие решения не принимаются спонтанно. Признаюсь: приходилось долго и настойчиво убеждать государственных чиновников в исторической значимости детища Н.В.Никольского. Теперь в официальном календаре Чувашии три государственных праздника: День чувашской печати, 25 апреля - День чувашского языка, 24 июня - День Республики. Горжусь тем, что к учреждению всех трех событий имею личное причастие. Закон об учреждении дня Чувашской государственности (сейчас День Республики) писали мы (Геннадий Архипов - председатель комитета, а я - его заместитель) - депутаты Государственного Совета ЧР первого созыва -  обратились к руководителю Администрации Президента Чувашии П.Краснову. Итого - все получилось. Все три даты - знаменательные вехи в истории Чувашской Республики и чувашского народа. Они способствуют укреплению национального самосознания наших сограждан.

- Алексей Петрович, Вы автор двух больших монографий об истории газеты "Хыпар". В 2006 году - к 100-летию со дня выхода первой чувашской газеты - выпустили 365-страничный сборник на чувашском языке. А в 2011 году на 460 страницах вышла русскоязычная книга "Хыпар": минувшее и настоящее. Факты. События. Личности. Судьбы".

Хотелось бы уточнить, ведется ли сейчас кем-либо столь же целенаправленная работа по изучению исторического наследия "Хыпара" и обобщению вклада Н.В.Никольского в развитие чувашской науки?

- В свое время в этой сфере очень много и плодотворно работали профессора В.Д.Димитриев,  П.В.Денисов, кандидаты наук К.К.Петров, А.В.Изоркин и другие... К сожалению, сейчас, насколько могу судить, над этой темой систематически никто из ученых не занимается. Благодаря решениям государственных органов республики и самоотверженному труду отдельных сотрудников Чувашского гуманитарного института за последние годы было опубликовано 4-томное собрание сочинение отца-основателя газеты "Хыпар", ученого-энциклопедиста Н.В.Никольского. Печально, на этой стадии дальнейшее исследование богатейшего наследия Н.В.Никольского там тоже, кажется, опять-таки застопорилось...

Глубоко убежден, зацикливаться на достигнутом было бы несправедливо - и в отношении "Хыпара", и по возданию памяти Н.В.Никольскому. Вся надежда на молодое поколение ученых и на дальнейшее содействие со стороны нынешнего руководства республики.

- С чем, на Ваш взгляд, связана явная тенденция, когда журналистика становится преимущественно женской профессией? И не отражается ли это как-либо в освещении проблем жителей республики?

- Действительно, большинство творческих работников и технического персонала ИД "Хыпар" - представители "слабой половины человечества". Да никакие они не слабые, порой сильнее, настойчивее, мудрее нас. Эта тенденция - "ожествление" нашей профессии - началась давно и пришла она к нам с Запада. Полагаю, нет никакой разницы в том, мужчина-журналист берется за ту или иную проблему или женщина. Острота публикаций прежде всего зависит от профессионализма и компетентности автора. И еще - от степени осознания своего гражданского долга. Правда, вынужден сознаться: женщины более добросовестны и основательны.

- Через два года будем отмечать 110-летний юбилей "Хыпара" - старейшины  среди выходящих на национальных языках газет России. Насколько возможно празднование этой славной для чувашского народа даты? Планируется ли переход на полномасштабную печать в цветном исполнении, а также ее выпуск на формат А-3?

- На данный момент могу сказать лишь следующее. Ваша мечта полностью совпадает с моими помыслами. Их реализация, как вы понимаете, связана с финансовыми поступлениями из республиканского бюджета. А читателям же считаю необходимым сообщить: наши журналисты сами тоже прилагают большие усилия для пополнения кассы медиахолдинга. Чем больше тираж наших изданий, тем шире наши возможности удовлетворять ваши запросы. И, пожалуйста, не сетуйте на нас за рекламные публикации. Они - дополнительный источник пополнения нашего внутреннего бюджета.

- Чем лично Вам запомнился год минувший и что ожидаете от 2014 года?

- Несомненно, самое главное событие для меня - создание медиахолдинга. Доволен, что первые наши шаги на новом поприще оказались вполне успешными.

В личном плане получил удовлетворение от исполнения мечты 30-летней давности. В прошлом году в издательстве "Новое время" вышла из печати заключительная книга 5-томного собрания сочинений замечательного русского писателя-романтика Александра Грина. Над их переводом я начал работать еще в постстуденческие годы, но лишь три года назад вплотную занялся им. Результат утешительный: около 5000 экземпляров произведений Грина на чувашском языке наконец-то поступили в сельские и школьные библиотеки. Не скрою: был рад безумно и вздохнул с громадным удовольствием - гора с плеч! Лишний раз убедился: если человек поставит перед собой какую-нибудь цель, какой бы она ни казалось недоступной, в конце-концов непременно добьется ее достижения. Выражаю благодарность министерствам образования и культуры за содействие - именно благодаря им "Алые паруса", "Бегущая по волнам", другие романы, повести и рассказы А.Грина на чувашском языке стали доступными юным и взрослым соплеменникам!

А в самом начале 2014 года издательство "Новое время" сделало еще один подарок. Не только мне, но и всем любителям литературной фантастики. Я получил на руки сигнальный экземпляр знаменитых романов Александра Беляева "Голова профессора Доуэля" и "Человек-амфибия" на чувашском языке. Романы-то мною были переведены давным-давно, но вот книга увидела свет лишь сейчас!

Как видите, год 2013 - благоприятный для меня. Надеюсь, столь же успешным он будет как для сотрудников медиахолдинга "Хыпар", так и для верных их читателей. Рассчитываю, что тиражи наших изданий будут расти, а их содержание станет интересней и богаче. В наших литературных журналах и альманах непременно будут напечатаны злободневные и содержательные  романы и повести, рассказы и публицистические статьи.

Мое кредо - нет предела совершенству. Как в жизни, так и в творчестве.

 С директором- главным редактором ИД "Хыпар" общались

Валентина БАГАДЕРОВА и Роза ВЛАСОВА

(чувашская версия интервью опубликована

в газете "Хыпар" 18 января 2014 г.),

перевод на русский Вячеслава ТИМУКОВА.

 

CAPTCHA на основе изображений
Введите символы, которые показаны на картинке.